die
stiftungen
unmittelbar
nach dem tode von binia bill (1988), hegte max bill den wunsch,
eine familienstiftung zu gründen zur wahrung
und pflege eines teils seiner privat- sammlung, zur
wissenschaftlichen auf- arbeitung seines oeuvres und zu weiteren
tätigkeiten, welche im zusammenhang
mit seinem lebenswerk stehen.
bis zu seinem tode im dezember 1994
war dieser wunsch aber nicht umgesetzt worden. im juni
1996 hat jakob bill, der sohn von max und binia bill, im
erweiterten sinne seines vaters zwei stiftungen gegründet.
die
max,
binia + jakob bill stiftung
wie
auch die öffentlich weniger aktive
bill stiftung
bezwecken den aufbau und die pflege einer sammlung mit schwer-
gewicht auf werken von max, binia und jakob bill, die förderung
der wissen- schaftlichen forschung im bereich des
sammelgebietes, die unterstützung der verbreitung/zugänglichmachung
des sammelgutes sowie tätigkeiten verschiedenster
art, welche
im zusammenhang mit dem wirken der mitglieder der familie bill
stehen.
|
the
foundations
soon
after the death of binia bill (1988), max bill wished to create
a family- foundation to preserve a part of his private
collection as well as to have publications and scientific work
done on his oeuvre and his other activities.
until the death of max bill in december 1994 this remained a
wish. in june 1996, jakob bill, the son of max and binia
bill, initiated two foundations in an enlarged sense of his
fathers wish.
both,
the
max,
binia + jakob bill foundation
and
the bill
foundation
(which is less active to the public), do intend to care for the
collection of works by max, binia and jakob bill, to promote
scientific work, etc.
|
aktueller
stand der arbeiten
vorerst
werden die von max bill nach- gelassenen archive aufgearbeitet.
dies
ist äusserst arbeitsintensiv und wird in absehbarer zeit nicht
abgeschlossen sein. das archiv ist vorderhand nicht öffentlich
und noch nicht erschlossen. auch die erstellung des
oeuvres-kataloges der fotografien von binia bill und der
verschiedenen werkkategorien von max bill werden viel zeit
beanspruchen. hierzu sind wir aber auch auf ihre hilfe
angewiesen, denn von vielen werken ist der aktuelle
standort unbekannt. die wissenschaftliche aufarbeitung einzelner
themen kann sich erfahrungsgemäss über mehrere jahre
erstrecken.
|
actual
work in progress
the
foundation aims first on putting order into the max
bill-archives. this is very time-consuming and will last for
many months to come. unfortunately, the archives will not be
accessible during that period to the public and to scholars.
already some work has been done
with putting up different catalogues raisonnés, e.g. for the
photographs by binia bill and the different categories of the
work by max bill. for this, we may need your help because we
don’t know the whereabouts of many of these works. it
will keep us busy probably some years to have the results
printed.
|
suchen sie
bildmaterial für ihre publikationen? copyright ?
wir
helfen ihnen gerne weiter, möchten sie aber darauf aufmerksam
machen, dass das copyright für max bill, binia bill und
jakkob bill von
prolitteris verwaltet wird. wir bitten, sie sich für
publikationsrechte direkt an ProLitteris
zu wenden.
|
do
you seek pictures for the reason of publishing ?
copyright?
we
are certainly glad to help you in finding the illustrations you
want. sometimes this takes a little time and the foundation has
to charge you the expenses. we also have to inform you that copyright for
max bill, binia bill and jakob bill, is administrated by
prolitteris. we ask you to contact ProLitteris
directly.
|
gesuche
um unterstützung von fremdprojekten
oft
werden wir von privatpersonen und stiftungen um beiträge und
finanzielle unterstützung angegangen. die anfragen
entsprechen in der regel nicht dem stiftungszweck. ebenso ist
darauf hin- zuweisen, dass der stiftung nur wenig kapital zur
verfügung steht, mit dem
vorerst die archivarbeit vorangetrieben werden muss. wir bitten
sie deshalb,
von gesuchen abstand zu nehmen.
|
requests
for granting projects
we
are
often asked for granting projects. mostly they do not correspond
with the aims of the foundation. the foundation has, with its
limited budget, to pursue its own main projects, first of all
getting the archives into shape. therefore we ask you to
disregard from applying for grants or other kind of financial
support.
|
unterstützung
der stiftungen durch dritte
sollten
sie aus persönlichen oder anderen gründen unsere stiftungen
unterstützen wollen, kann dies auf verschiedenen wegen
erfolgen:
- sie
besitzen dokumente (fotos, briefe, etc.), werke oder andere
informationen, die sie den stiftungen zur verfügung stellen
oder schenken wollen. dann bitten wir sie, uns dies per brief,
fax oder e-mail
mitzuteilen.
-
sie besitzen keine die stiftungen interessierenden informationen,
möchten diese aber anderweitig unterstützen. in diesem falle
bitten wir sie, sich mit uns in verbindung zu setzen.
|
getting
support from you
it
could well be that for personal or other reasons you would like
to help our foundations. this can be done in different ways:
-
you own documents (photos, letters,
etc.), other informations or even works that you would like to
make available to the foundation or to donate to it. in this
case we suggest you to let us know this by letter, fax or e-mail.
-
you do not own informations of any
interest to the foundation but would
like to support the foundations by other means. in this case we
ask you kindly to contact us.
|
|